Maison Franco-japonaise: 日仏会館 Institut français de recherche sur le Japon à la Maison franco-japonaise (Umifre 19, MEAE-CNRS)

Langue:JA / FR


Agenda

septembre 2018

Leçons de mai 68 : irruption du présent et crépuscule de la pensée


avec traduction simultanée
vendredi 14 septembre 2018 / 18h30 – 20h30
Auditorium
François CUSSET (univ. Paris Nanterre)
Discutant : OGUMA Eiji (univ. Keiô)
fcusset2.jpg


*Les inscriptions sont closes.


C'est une question à la fois théoriquement vertigineuse et politiquement concrète que l'on voudrait poser : en quoi / par où / à quel titre Mai 68 échappe-t-il à ses récits, à ses explications, à sa prise en charge historienne et mémorielle ? Car l'événement, vu par certains comme l'ultime baroud d'honneur d'une séquence historique émancipatrice, et par d'autres comme l'annonce performative d'un nouvel âge (individualiste, médiatique, narcissique), est trop rarement abordé dans la singularité de son présent : comme irruption qui invalide les grands schémas intellectuels, comme espace-temps d'exception irréductible à ses conséquences, comme un moment clé qui souleva soudain, non seulement la poussière des temps modernes, mais aussi des enjeux alors nouveaux pour les luttes révolutionnaires du monde entier − des enjeux sexuels, culturels, existentiels, relationnels, affectifs et stratégiques.

Profil :
François Cusset est un écrivain, historien des idées, spécialiste de philosophie contemporaine, et professeur de civilisation américaine à l’université Paris Nanterre. Il est notamment l’auteur de French Theory, Foucault, Derrida, Deleuze & Cie et les mutations de la vie intellectuelle aux États-Unis (La Découverte, 2003), qui dépeint les mutations de pensée dans la société française contemporaine et le développement de la pensée moderne française aux États-Unis, Une histoire (critique) des années 90 (La Découverte, 2014), ou encore Contre-discours de mai : ce qu'embaumeurs et fossoyeurs de 68 ne disent pas à ses héritiers (Actes Sud, 2008).

Oguma Eiji est professeur d’histoire sociale à l’université Keiō. Il est notamment l’auteur de L’origine du mythe de l’unicité ethnique (1995), Les frontières des « Japonais » (1998), « Démocratie » et « patriotisme » (2002), 1968, 2 vol. (2009).

Modératrice : Cécile SAKAI (UMIFRE 19 - MFJ)
Organisation : UMIFRE 19 - MFJ
Collaboration : Société franco-japonaise de philosophie
Soutien : Fondation MFJ
Parrainage : Ambassade de France au Japon/IFJ
en français et en japonais avec traduction simultanée 

 

* À l'exception des séminaires fermés de recherche ou des événements exceptionnels requérant une inscription payante, l'accès aux manifestations de la MFJ est libre et gratuit. Prière de vous inscrire.

Séminaire de recherche de l’UMIFRE19 - MFJ

Séminaire doctoral


en français sans traduction
mardi 18 septembre 2018 / 18h - 20h
salle 601
Maison franco-japonaise
Institut français de recherche sur le Japon UMIFRE 19
Séminaire doctoral


seminaire doctoral.jpg

Nous aurons le plaisir d'écouter une intervention de :


Jérémy Corral, doctorant à l’Inalco

Au Japon, les premières expériences de musique créée sur bande magnétique entièrement encadrées par une institution culturelle ont lieu en 1954 dans les locaux de la NHK. À partir de 1955, la mise en place d’espaces physiques et radiophoniques dédiés à cette musique en gestation témoigne d’une certaine volonté de poser à cet endroit les rudiments de la modernité musicale japonaise. Ce qui sera plus tard connu comme le « studio de musique électronique de la NHK », se faisant l’écho du studio de la NWDR à Cologne fondé en 1951, permet ainsi à de nombreux compositeurs d’avoir accès à de nouvelles technologies et de mettre à l’épreuve de nouvelles techniques grâce auxquelles ils constituent un corpus d’œuvres faisant preuve d’une originalité indéniable.
Alors que le studio est strictement contemporain aux institutions pionnières du genre ailleurs dans le monde, la production de musique pour bande japonaise reste pourtant largement ignorée, et aucune analyse esthétique globale n’en a encore été proposée. Dès lors, restent obscurs les rapports qu’entretinrent les Japonais avec la création occidentale, communément pensée comme référent, mais aussi avec l’idée de modernité nationale, tiraillée entre une certaine conception de la tradition à perpétuer et d’un avenir artistique dont les formes sont à concevoir. Au cours de cette présentation, il s’agira de s’interroger sur les modalités d’analyse de la musique pour bande japonaise, non pas simplement d’un point de vue musicologique, limité, mais selon une perspective générale apte à prendre en compte dans leur totalité les aspects artistiques, culturels et sociaux de la création. Car de la pertinence de cet outil d’analyse à élaborer pourra se dessiner un profil esthétique d’ensemble.

* À l'exception des séminaires fermés de recherche ou des événements exceptionnels requérant une inscription payante, l'accès aux manifestations de la MFJ est libre et gratuit. Prière de vous inscrire.

La France d’Emmanuel Macron 15 mois après l’élection présidentielle


avec traduction simultanée
mercredi 19 septembre 2018 / 18h30 - 20h
auditorium
Pascal Perrineau (Institut d’Etudes Politiques de Paris)

*Les inscriptions sont closes.

Il s’agira de revenir sur l’étonnant bouleversement politique que la France a connu, sur ce qu’il nous dit des changements de la société française et sur la révolution tempérée qui est à l’œuvre. 

Modération : Miura Nobutaka (professeur émérite de l'université Chûô, vice-pésident de la Fondation Maison franco-japonaise).
Co-organisation : Fondation Maison franco-japonaise et Institut français de recherche sur le Japon (UMIFRE 19 - MFJ)
Concours : Association des Alumni de Sciences Po au Japon


Biographie
Pascal Perrineau (professeur des universités à Sciences Po Paris), ancien directeur du CEVIPOF, membre de l’UMR 7048. Spécialiste de sciences politiques, il a publié de très nombreux ouvrages sur la vie politique en Europe, la vie politique sous la Vème République, l’analyse des forces politiques et électorales en France et en Europe, la montée des populismes. Responsable du programme Vie Politique de Sciences Po, il est membre des Conseils d’administration de la Fondation nationale des sciences politiques, de la Fondation des Treilles et de Public Sénat. Actuellement Président des Alumni de Sciences Po, il est également expert auprès du Conseil de l’Europe, du Fonds national suisse pour la recherche, du Fonds pour la recherche scientifique belge, etc. 

Principales publications les plus récentes :
  • Perrineau, Pascal, 2017, Cette France de gauche qui vote FN, Paris, Editions Seuil.
  • Perrineau, Pascal, ed(s), 2017. Le Vote disruptif : Les élections présidentielle et législatives de 2017, Chroniques électorales 13, Paris, Presses de Sciences Po.
  • Perrineau, Pascal et Luc Rouban, ed(s), 2017, La démocratie de l'entre-soi, Paris, Presses de Sciences Po.
  • Perrineau, Pascal, ed(s), 2016, The 2012 French Election: How the Electorate Decided, Europe in Transition The NYU European Studies Series, New York, Palgrave Macmillan.
  • Perrineau, Pascal, Delphine Horvilleur, Michel Maffesoli et Ivan Levaï, 2015, Le Bouc émissaire : ou la haine de l'autre et l'élimination de sa différence, Paris, Conform Éditions.
Auteur également de nombreux articles dans les revues scientifiques et dans les quotidiens et hebdomadaires, Le Figaro, Le Monde, Les Échos notamment.

* À l'exception des séminaires fermés de recherche ou des événements exceptionnels requérant une inscription payante, l'accès aux manifestations de la MFJ est libre et gratuit. Prière de vous inscrire.

Rencontres autour de la traduction franco-japonaise (séance n° 5)


en japonais sans traduction
mercredi 26 septembre 2018 / 18h30 - 20h
Bibliothèque de la Maison franco-japonaise
Myriam DARTOIS-AKO
Invitée : Myriam DARTOIS-AKO
Modératrice : Miwa SHINGYOUCHI (Bibliothèque de la Maison franco-japonaise)

La Bibliothèque de la Maison franco-japonaise organise une série de rencontres avec des traductrices et traducteurs d’ouvrages de fiction (littérature, BD, manga) ou de sciences humaines et sociales.

Delice_de_Tokyo.jpg
Pour cette cinquième séance, nous accueillons Mme Myriam DARTOIS-AKO, traductrice de littérature japonaise contemporaine.

Profil :
Myriam DARTOIS-AKO est traductrice de littérature japonaise contemporaine.
Elle a traduit en français de nombreux romans d’auteurs actuels. Son travail pour Le restaurant de l’amour retrouvé d’OGAWA Ito a été récompensé par le Prix d’encouragement de la Fondation Konishi en 2015.


Mariage-contre-nature.jpgのサムネール画像
Principales traductions :
OGAWA Ito : Le restaurant de l’amour retrouvé ; Le ruban ; Le jardin arc-en-ciel ; La papeterie Tsubaki
NAKAMURA Fuminori : Pickpocket ; Revolver ; L'hiver dernier, je me suis séparé de toi
MOTOYA Yukiko : Comment apprendre à s’aimer ; Mariage contre nature
HADA Keisuke : La vie du bon côté
Durian SUKEGAWA : Les délices de Tokyo ; Le rêve de Ryôsuke, etc. 

Pickpocket.jpg

Date : le mercredi 26 septembre 2018, de 18h30 à 20h
Lieu : Bibliothèque de la Maison franco-japonaise
en japonais sans traduction

Participation sur inscription, nombre de places limité à 20.
Merci de vous inscrire par mail en précisant vos nom, contact (numéro de téléphone, adresse mail) et affiliation (si vous en avez). Vous pouvez nous envoyer préalablement vos questions pour Mme Dartois-Ako avant le 31 août, nous les lui transmettrons. 

Inscription et renseignements :
Bibliothèque de la Maison franco-japonaise
Tel : 03-5421-7643 Fax : 03-5421-7653
Ouverture : du mardi au samedi, de 13h à 18h
Fermeture d’été : du 11 au 27 août 2018


第5回SNS.jpg
Cliquer sur l'image pour plus d'informations.

* À l'exception des séminaires fermés de recherche ou des événements exceptionnels requérant une inscription payante, l'accès aux manifestations de la MFJ est libre et gratuit. Prière de vous inscrire.

Table ronde

Manga, bande dessinée : traductions et réceptions croisées France-Japon 
Autour du Festival International de la Bande dessinée d’Angoulême et du Prix Konishi pour la traduction de manga en français


en japonais avec traduction simultanée
samedi 29 septembre 2018 / 18h – 20h
Auditorium
Thibaud DESBIEF (traducteur), HARA Masato (traducteur), NATSUME Fusanosuke (univ. Gakushûin), Frédéric TOUTLEMONDE (Toutlemonde Production Co., Ltd)


*Les inscriptions sont closes.

Le Festival international de la bande dessinée d’Angoulême, la plus grande des manifestations spécialisées d’Europe, a fêté son 45ème anniversaire en 2018. Cette année, le manga japonais était à l’honneur, avec un Pavillon dédié présentant les œuvres de trois auteurs majeurs : Osamu Tezuka, Naoki Urasawa et Hiro Mashima. A cette occasion, la Fondation Konishi pour les Échanges Internationaux a décerné le Premier Grand Prix pour la traduction du manga japonais, destiné à encourager les traducteurs qui soutiennent dans l’ombre le succès rencontré par les œuvres en France.
Aujourd’hui, le manga constitue un genre artistique qui représente efficacement la culture contemporaine du Japon et reçoit un accueil public et critique de plus en plus important. Pourtant le travail du traducteur reste largement méconnu, et son rôle crucial dans la transmission largement ignoré. Cette table ronde cherchera à mettre en lumière, à travers l’histoire de la réception française des mangas, les causes de ce succès international, tout en s’attachant aussi au travail concret de la traduction à travers le témoignage des traducteurs. Dans l’autre sens, on s’intéressera aussi à la traduction en japonais de la bande dessinée franco-belge, de mieux en mieux introduite au Japon. Les intervenants discuteront ainsi de leurs expériences croisées, commentées par l’un des meilleurs spécialistes du manga au Japon, le professeur Natsume Fusanosuke.

Modératrice : Cécile SAKAI (UMIFRE 19-MFJ)  
Organisation : Fondation Konishi pour les échanges internationaux, UMIFRE 19 - MFJ
Concours : Ministère des Affaires étrangères du Japon, Ambassade de France au Japon/IFJ
en japonais avec traduction simultanée  


* À l'exception des séminaires fermés de recherche ou des événements exceptionnels requérant une inscription payante, l'accès aux manifestations de la MFJ est libre et gratuit. Prière de vous inscrire.

« précédent suite »

Agenda du Bureau Français > septembre 2018