5月
28
2026

講師:森澤友一朗(翻訳者、演劇パフォーマー)
聞き手:丸山有美(翻訳者、編集者)

お申込みは4月24日(金)正午から、こちらのページより可能です。

日仏会館図書室では、学術書から文学、バンド・デシネまで、翻訳する方々をお招きし「日仏の翻訳者を囲む会」と題したイベントを開催しております。

今回は翻訳者、演劇パフォーマーでもある森澤友一朗氏をお迎えして、翻訳についてお話しいただきます。

<プロフィール>
翻訳者。劇団解体社所属の演劇パフォーマーでもあり、文芸・制作も担当する。東京大学文学部フランス語学フランス文学専修課程卒業。劇団では2015年より「セリーヌの世紀」と題した国際プロジェクトを展開。2023年に出版されたセリーヌの訳書『戦争』は、第30回小西財団日仏翻訳文学賞奨励賞を受賞した。

<主な翻訳書>
– ルイ=フェルディナン・セリーヌ著、『ロンドン』、幻戯書房、2025
– ルイ=フェルディナン・セリーヌ著、『戦争』、幻戯書房、2023

<その他の作品>
– 責任編集 「特集 ルイ=フェルディナン・セリーヌ」、『Limitrophe』、東京都立大学人文科学研究科西山雄二研究室紀要、No. 7、2025
– 翻訳・演出・制作 シリーズ「セリーヌの世紀」、劇団解体社、2015より

『ロンドン』ルイ=フェルディナン・セリーヌ著、森澤友一朗訳、幻戯書房、2026

『戦争』ルイ=フェルディナン・セリーヌ著、森澤友一朗訳、幻戯書房、2023

特集 ルイ=フェルディナン・セリーヌ、『Limitrophe』、No. 7、2025

日時 2026年5月28日(木)18:30~20:00
場所 日仏会館図書室
使用言語 日本語
参加 無料
【主催】日仏会館・フランス国立日本研究所

予約の変更・修正、イベントに関してのお問い合わせは、下記の図書室メールアドレスに、お名前、ご連絡先を明記の上、ご連絡ください。

連絡先:日仏会館図書室
〒150-0013 渋谷区恵比寿3-9-25 日仏会館3F
Tel : 03-5421-7643
Fax : 03-5421-7653
E-mail : biblio[at]mfj.gr.jp
開室時間:火~土 13h~18h

* 日仏会館フランス国立日本研究所主催の催しは特に記載のない限り、一般公開・入場無料ですが、参加にはホームページからの申込みが必須となります。

Partager

uhren replica

Owning one is not about checking the hour, but about carrying a micro-engineering marvel on your wrist—a symbol of patience in an impatient age. This guide delves into the crème de la crème of horology, exploring iconic models from the most revered houses and articulating the reasons behind their legendary status. We will navigate through the realms of timeless elegance, rugged tool watches, avant-garde design, and haute horlogerie complications.

Dress watches are the sartorial equivalent of a perfectly tailored suit or a little black dress: understated, elegant, and defined by exquisite proportions and refinement. They prioritize slimness, legibility, and beautiful finishing over sporty features.