11月
20
2019

丸山有美氏を囲んで
聞き手:クリス・ベルアド氏(関西学院大学文学部 文学言語学科准教授)

日仏会館図書室では、フランス語と日本語の翻訳に携わる方々をお迎えし、翻訳についてお話しを伺う会を開いています。
第15回となる今回は、フリーの翻訳家・ライターで「日仏の翻訳者を囲んで」の司会でもおなじみの丸山有美さんをお迎えいたします。

【プロフィール】
学習院大学文学部フランス文学科卒。雑誌『ふらんす』前編集長。フランスで日本語講師、日本で芸術家アシスタント、シナリオライターなどを経験。現在、編集、執筆、翻訳、イラスト、デザインなどの仕事に携わる。外国語と海外文化をテーマにした番組「あみみんのゼッタイForeign Love!」放送中(第2・第4金曜日、Tokyo Star Radio 77.5MHz)。

【翻訳】
レジーヌ・ラブロッス『フランス式! 幸せの魔法を手に入れる 輝きの手引き 人生の折り返し、心も体もラクになる』双葉社 2019

【執筆】
『メディアの本分:雑な器のためのコンセプトノート』彩流社 2017(共著)
光文社古典新訳文庫webサイト「あとがきのあとがき」(翻訳者インタビュー)2018〜
他多数

 

日時 2019年11月20日(水)18:30~20:00
場所 日仏会館図書室
使用言語:日本語
定員 20名
お申込み方法:下記のメールアドレスに、お名前、ご所属、ご連絡先を明記して、件名を「日仏の翻訳者を囲んで」としてお申込みください。図書室業務は18時で終了いたしますが、開催時間まで図書室をご利用いただけます。

連絡先:日仏会館図書室
〒150-0013 渋谷区恵比寿3-9-25 日仏会館3F
Tel : 03-5421-7643
Fax : 03-5421-7653
Mail : biblio@mfj.gr.jp
開室時間:火~土 13h~18h

* 日仏会館フランス国立日本研究所主催の催しは特に記載のない限り、一般公開・入場無料ですが、参加にはホームページからの申込みが必須となります。

Partager

uhren replica

Owning one is not about checking the hour, but about carrying a micro-engineering marvel on your wrist—a symbol of patience in an impatient age. This guide delves into the crème de la crème of horology, exploring iconic models from the most revered houses and articulating the reasons behind their legendary status. We will navigate through the realms of timeless elegance, rugged tool watches, avant-garde design, and haute horlogerie complications.

Dress watches are the sartorial equivalent of a perfectly tailored suit or a little black dress: understated, elegant, and defined by exquisite proportions and refinement. They prioritize slimness, legibility, and beautiful finishing over sporty features.