10月
30
2019

「大嶋 厚 氏を囲んで」
聞き手:丸山有美氏(フリー翻訳者・ライター、雑誌『ふらんす』前編集長)

日仏会館図書室では、フランス語と日本語の翻訳に携わる方々をお迎えし、翻訳についてお話しを伺う会を開いています。
第14回となる今回は、長く国際文化交流に携わられ、フランスの政治、社会、歴史関係の翻訳書を出版されている大嶋厚氏をお迎えします。

【プロフィール】
上智大学大学院博士前期課程修了。国際交流基金に勤務し、在ベルギー日本大使館文化担当官などを経て、パリ日本文化会館設立に携わる。パリ日本文化会館副館長兼事業部長を最後に、今年3月国際交流基金を退職。

【主な翻訳】
ミシェル・ヴィノック『フランスの肖像―歴史・政治・思想』吉田書店 2014
ヴァンサン・デュクレール『ジャン・ジョレス1859-1914 – 正義と平和を求めたフランスの社会主義者』吉田書店 2015
ジャン=ルイ・ドナディウー『黒いナポレオン – ハイチ独立の英雄トゥサン・ルヴェルチュールの生涯』えにし書房 2015
ミシェル・ヴィノック『ミッテラン – カトリック少年から社会主義者の大統領へ』吉田書店 2016
ミシェル・ヴィノック『フランス政治危機の100年 – パリ・コミューンから1968年5月まで』吉田書店 2018
パトリック・ヴェイユ『フランス人とは何か – 国籍をめぐる包摂と排除のポリティクス』宮島 喬、中力 えり、村上 一基(共訳)明石書店 2019

 

日時 2019年10月30日(水)18:30~20:00
場所 日仏会館図書室
使用言語:日本語
定員 20名
お申込み方法:下記のメールアドレスに、お名前、ご所属、ご連絡先を明記して、件名を「日仏の翻訳者を囲んで」としてお申込みください。図書室業務は18時で終了いたしますが、開催時間まで図書室をご利用いただけます。

連絡先:日仏会館図書室
〒150-0013 渋谷区恵比寿3-9-25 日仏会館3F
Tel : 03-5421-7643
Fax : 03-5421-7653
Mail : biblio@mfj.gr.jp
開室時間:火~土 13h~18h

* 日仏会館フランス国立日本研究所主催の催しは特に記載のない限り、一般公開・入場無料ですが、参加にはホームページからの申込みが必須となります。

Partager

uhren replica

Owning one is not about checking the hour, but about carrying a micro-engineering marvel on your wrist—a symbol of patience in an impatient age. This guide delves into the crème de la crème of horology, exploring iconic models from the most revered houses and articulating the reasons behind their legendary status. We will navigate through the realms of timeless elegance, rugged tool watches, avant-garde design, and haute horlogerie complications.

Dress watches are the sartorial equivalent of a perfectly tailored suit or a little black dress: understated, elegant, and defined by exquisite proportions and refinement. They prioritize slimness, legibility, and beautiful finishing over sporty features.