2月
28
2020

昨年4月から「バンド・デシネをフランス語で読む」を毎月開催しております。2月は原書の訳読をお休みし、昨年8月と同じように、毎回進行役をつとめてくださっているバンド・デシネの翻訳者原正人氏を囲んで、バンド・デシネの翻訳について語り合う機会を設けたいと思います 。今年1月30日から2月20日まで開催された第47回アングレーム国際漫画祭についてもお話しいただく予定です。

バンド・デシネや翻訳について話したいこと、聞きたいことがあるという方はぜひご参加ください。

特別編のご案内
開催日時:2020年2月28日(金)18時半~20時
開催場所:日仏会館図書室 参考図書室(3F)
定員:各15名
参加:無料
参加方法:参加希望時間、お名前、ご連絡先、ご所属を明記してメールでお申込みください。
連絡先:日仏会館図書室
〒150-0013 渋谷区恵比寿3-9-25
Tel : 03-5421-7643 Fax : 03-5421-7653
Mail : biblio@mfj.gr.jp

* 日仏会館フランス国立日本研究所主催の催しは特に記載のない限り、一般公開・入場無料ですが、参加にはホームページからの申込みが必須となります。

Partager

uhren replica

Owning one is not about checking the hour, but about carrying a micro-engineering marvel on your wrist—a symbol of patience in an impatient age. This guide delves into the crème de la crème of horology, exploring iconic models from the most revered houses and articulating the reasons behind their legendary status. We will navigate through the realms of timeless elegance, rugged tool watches, avant-garde design, and haute horlogerie complications.

Dress watches are the sartorial equivalent of a perfectly tailored suit or a little black dress: understated, elegant, and defined by exquisite proportions and refinement. They prioritize slimness, legibility, and beautiful finishing over sporty features.