5月
26
2026

Les « Quatre trésors du lettré » (文房四寶 ; jap. bunbō shihō) désignent un ensemble canonique issu de la culture lettrée chinoise – le pinceau (fude 筆), l’encre (sumi 墨), le papier (kami 紙) et la pierre à encre (suzuri 硯) – qui fonde les pratiques de l’écriture, de la calligraphie et, plus largement, une certaine économie matérielle et esthétique du trait. Cet ensemble s’est durablement imposé en raison de son efficacité et de son inscription dans des enjeux administratifs, savants, sociaux et artistiques, qui ont contribué à faire de la calligraphie l’un des arts les plus valorisés dans la Chine impériale. Transmis à d’autres espaces d’Asie de l’Est, ces objets n’y ont cependant pas été reconduits à l’identique : leurs usages, leurs modes de fabrication et leurs régimes de valeur y ont fait l’objet de réappropriations situées.

Les techniques de fabrication de l’encre, introduites au Japon dès le VIIe siècle dans le sillage de la diffusion du bouddhisme, ont participé à la constitution d’un espace artisanal et symbolique dont Nara est devenue et demeure l’un des principaux foyers. Après un bref rappel historique, cette présentation prendra appui sur une enquête de terrain menée entre décembre 2024 et mai 2025 dans plusieurs ateliers d’encre pluriséculaires, en particulier à Kinkōen 錦光園, dans le cadre d’une recherche-création soutenue par le programme de recherche de l’ICA Kyoto.

À partir de ce terrain, il s’agira d’interroger les conditions contemporaines de production, de transmission et de circulation de l’encre, ainsi que les médiations qui organisent cette filière. L’analyse portera sur la chaîne opératoire, l’histoire des ateliers et les formes actuelles de leur valorisation, ainsi que sur les dynamiques de transmission et de reconfiguration de cette filière artisanale.

Michèle Leung est doctorante à l’École des hautes études en sciences sociales (EHESS), au sein du Centre des recherches sur les arts et le langage (CRAL), en cotutelle avec la National Taipei University of Education (NTUE).

Diplômée du master Arts, littératures et langages (ALL) de l’EHESS, elle a consacré son mémoire à la transmission contemporaine de la calligraphie. Ses recherches portent désormais sur l’encre en Asie de l’Est. Mobilisant la sociologie et l’anthropologie des objets, l’histoire de l’art et la théorie esthétique, son projet de thèse interroge l’agentivité de l’encre dans la structuration des pratiques artistiques et sociales, en s’attachant aux recompositions contemporaines des savoir-faire et des identités qui lui sont liées.

Modérateurs : Mélanie HOURS (IFRJ-MFJ, univ. Toulouse 2-Le Mirail), Adrien BOYETTE (univ. des Sciences de Tokyo), Paul SAUVAIRE-BROCHOT (Inalco, IFRAE)

Organisation : IFRJ-MFJ

* 日仏会館フランス国立日本研究所主催の催しは特に記載のない限り、一般公開・入場無料ですが、参加にはホームページからの申込みが必須となります。

Partager

uhren replica

Owning one is not about checking the hour, but about carrying a micro-engineering marvel on your wrist—a symbol of patience in an impatient age. This guide delves into the crème de la crème of horology, exploring iconic models from the most revered houses and articulating the reasons behind their legendary status. We will navigate through the realms of timeless elegance, rugged tool watches, avant-garde design, and haute horlogerie complications.

Dress watches are the sartorial equivalent of a perfectly tailored suit or a little black dress: understated, elegant, and defined by exquisite proportions and refinement. They prioritize slimness, legibility, and beautiful finishing over sporty features.