小西財団日仏翻訳文学賞第30回記念事業の一環として、企画展示「日仏文芸翻訳の歩み―古典から現代文学、Mangaまで」が2025年9月29日(月)から11月3日(月)まで、早稲田大学国際文学館にて開催されます。本展示では、20世紀末から現在に至るまでの日仏間の文芸翻訳の成果を旅していきます。小説や詩はもちろん、漫画やバンド・デシネも含め、翻訳がどのように両国の文学と文化を結びつけ、世界文学の形成に貢献してきたのかを紹介します。

【会場】早稲田大学国際文学館 2階展示室

【開館時間】10:00〜17:00 入館無料 水曜ほか休館日あり(開館日はこちらをご確認ください)

【共催】(公財)小西国際交流財団、早稲田大学国際文学館(村上春樹ライブラリー)

【監修】堀江敏幸(早稲田大学文学学術院)

【企画・運営】小西財団日仏翻訳文学賞第30回記念事業組織委員会

【協力】大江健三郎文庫、日仏会館・フランス国立日本研究所

【後援】外務省、在日フランス大使館/ アンスティテュ・フランセ、(公財)日仏会館、日本フランス語フランス文学会、(一財)井上靖記念文化財団

【関連リンク】
小西国際交流財団 : https://konishi-zaidan.org/2025/09/09/entry/index.html
早稲田大学国際文学館 : https://www.waseda.jp/culture/wihl/other/11054

Partager

uhren replica

Owning one is not about checking the hour, but about carrying a micro-engineering marvel on your wrist—a symbol of patience in an impatient age. This guide delves into the crème de la crème of horology, exploring iconic models from the most revered houses and articulating the reasons behind their legendary status. We will navigate through the realms of timeless elegance, rugged tool watches, avant-garde design, and haute horlogerie complications.

Dress watches are the sartorial equivalent of a perfectly tailored suit or a little black dress: understated, elegant, and defined by exquisite proportions and refinement. They prioritize slimness, legibility, and beautiful finishing over sporty features.