6月
17
2023

現代日本の最重要の作家のひとりである古川日出男と、日本文学の翻訳をリードするパトリック・オノレが、原作者と翻訳者という立場から、日本語と日本文学の特質をめぐる対話を行います。それに加えて日仏2言語による、原作者と翻訳者の作品朗読も。他では体験できない<声>が生まれる現場に、ぜひ立ち会ってください。

古川日出男(ふるかわ・ひでお)
現代日本の代表的小説家のひとり。『LOVE』で三島由紀夫賞、『女たち三百人の裏切りの書』で読売文学賞など、数々の受賞歴をもつ。『聖家族』から『おおきな森』にいたるギガ・ノベルとも呼ばれる大作群により、つねに日本と日本語の歴史の全体を相手どる、旺盛な創作活動をつづける。『平家物語』の現代語訳も高い評価を得ている。朗読パフォーマンスの圧倒的な力強さは、いまや世界各国で注目の的。2022年、初の詩作品『天音』を発表。

パトリック・オノレ
日本文学のフランス語訳における第一人者。夢野久作、内田百閒から江國香織、綿矢りさまで、100冊以上の作品を訳してきた。谷口ジローをはじめマンガの翻訳でも他の追随を許さない。古川日出男作品では『サウンドトラック』『ベルカ、吠えないのか?』『馬たちよ、それでも光は無垢で』『平家物語 犬王の巻』を訳している。今回のイベントのためには特別に『天音』の部分訳を準備。

【司会】管啓次郎
明治大学<総合芸術系>教授。詩人、比較文学者。英語、フランス語、スペイン語からの翻訳多数。古川日出男とは東日本大震災のあと朗読劇『銀河鉄道の夜』を制作し、各地で上演してきた。

【主催】日仏会館・フランス国立日本研究所、明治大学理工学研究科・総合芸術系

(定員が限られておりますので、来られない場合は必ずキャンセルの連絡をお願いいたします。)

* 日仏会館フランス国立日本研究所主催の催しは特に記載のない限り、一般公開・入場無料ですが、参加にはホームページからの申込みが必須となります。

Partager

uhren replica

Owning one is not about checking the hour, but about carrying a micro-engineering marvel on your wrist—a symbol of patience in an impatient age. This guide delves into the crème de la crème of horology, exploring iconic models from the most revered houses and articulating the reasons behind their legendary status. We will navigate through the realms of timeless elegance, rugged tool watches, avant-garde design, and haute horlogerie complications.

Dress watches are the sartorial equivalent of a perfectly tailored suit or a little black dress: understated, elegant, and defined by exquisite proportions and refinement. They prioritize slimness, legibility, and beautiful finishing over sporty features.