11月1日(土)、2日(日)に開催されるシンポジウム、「日仏文芸翻訳の歩み―古典から現代文学、Mangaまで」を記念して、日仏会館図書室では小西財団日仏翻訳文学賞の第1回から第30回受賞作品を展示いたします。

当室の蔵書には仏語の原著もありますので、いくつかの日本語訳作品は原作と読み比べることもできます。

この機会にぜひ日仏の優れた翻訳作品を手に取ってご覧ください。会員の方は一部、貸出も可能です。

他にも小西国際交流財団は日仏翻訳文学賞第30回記念事業の一環で、早稲田大学国際文学館(村上春樹ライブラリー)と共催し企画展示「日仏文芸翻訳の歩み―古典から現代文学、Mangaまで」を開催されています。(2025年9月29日~11月3日、於早稲田大学国際文学館 詳細はこちらから

受賞作品に限らず、日仏間の文芸翻訳にご興味のある方はこちらの展示もどうぞご覧ください。

Partager

uhren replica

Owning one is not about checking the hour, but about carrying a micro-engineering marvel on your wrist—a symbol of patience in an impatient age. This guide delves into the crème de la crème of horology, exploring iconic models from the most revered houses and articulating the reasons behind their legendary status. We will navigate through the realms of timeless elegance, rugged tool watches, avant-garde design, and haute horlogerie complications.

Dress watches are the sartorial equivalent of a perfectly tailored suit or a little black dress: understated, elegant, and defined by exquisite proportions and refinement. They prioritize slimness, legibility, and beautiful finishing over sporty features.