L’œuvre de Maruyama Masao (1914-1996) appartient pleinement aux domaines de l’histoire et des sciences sociales. Ses textes sont fondés sur une documentation historique approfondie, ses interprétations s’inspirent de philosophes ou de sociologues. Leur traduction suppose donc avant tout un travail sur ces différentes sources. Cependant, ils comportent également une dimension littéraire, comme on peut le mettre en évidence à partir des textes consacrés au fascisme japonais, publiés entre 1946 et 1949. Cette dimension tient par exemple aux variations stylistiques nombreuses, à l’importance des parties narratives et des citations de dialogues, ou au caractère d’autobiographie collective que revêt l’ensemble. On essaiera de montrer ce que la traduction peut gagner à tenir compte de ces aspects littéraires.

Lieu : Université Gakushûin, campus de Mejiro
Nishi-2 gôkan 西2号館, salle 202
Accès : https://www.univ.gakushuin.ac.jp/access/

Partager

uhren replica

Owning one is not about checking the hour, but about carrying a micro-engineering marvel on your wrist—a symbol of patience in an impatient age. This guide delves into the crème de la crème of horology, exploring iconic models from the most revered houses and articulating the reasons behind their legendary status. We will navigate through the realms of timeless elegance, rugged tool watches, avant-garde design, and haute horlogerie complications.

Dress watches are the sartorial equivalent of a perfectly tailored suit or a little black dress: understated, elegant, and defined by exquisite proportions and refinement. They prioritize slimness, legibility, and beautiful finishing over sporty features.