jeu.
22
déc.
2022

Invitée : Catherine Ancelot

La bibliothèque de la Maison franco-japonaise organise une série de rencontres avec des traductrices et traducteurs d’ouvrages de fiction (littérature, BD, manga) ou de sciences humaines et sociales.

Pour cette vingtième séance, nous accueillons Madame Catherine Ancelot, traductrice littéraire et interprète de conférence.

Profil
Catherine Ancelot obtient en 1983 une maîtrise de japonais consacrée à l’histoire de la traduction littéraire au Japon de l’Institut National des Langues et Civilisations Orientales (Inalco), Université Paris III. Elle est reçue en tant qu’étudiante boursière du gouvernement japonais à l’Université des langues étrangères de Tokyo entre 1980 et 1982. Elle débute comme interprète et traductrice en 1984 et exerce le métier d’interprète de conférence depuis 1988. Elle a reçu le prix Noma pour la traduction littéraire (éditions Kodansha) pour sa traduction de Rébellions solitaires de MARUYA Saiichi (Robert Laffont, 1991) et le prix Konishi pour sa traduction de Jambes de cheval (nouvelles) d’AKUTAGAWA Ryûnosuke (Les Belles Lettres, 2013). Depuis 1994, elle anime un stage de formation à l’interprétation au ministère des Affaires étrangères du Japon.

Principales traductions
Inoue Yasushi, Une voix dans la nuit, Publications Orientalistes de France, 1985.
Inoue Yasushi, Le Faussaire, Stock, 1987.
Inoue Yasushi, Combat de taureaux, Stock, 1988.
Endô Shûsaku, Scandale, Stock, 1988.
Endô Shûsaku, Douleurs exquises, Denoël, 1991.
Maruya Saiichi, Rébellions solitaires, Robert Laffont, 1991.
Enchi Fumiko, Chroniques glorieuses, Philippe Picquier, 1993.
Akutagawa Ryūnosuke, Jambes de cheval, Les Belles Lettres, 2013.
Et beaucoup d’autres.

Date : jeudi 22 décembre 2022, de 18 h 30 à 20 h
Lieu : en ligne
En japonais sans traduction

Merci de vous inscrire par mail en précisant vos nom, contact (numéro de téléphone, adresse mail) et affiliation (le cas échéant).

Un e-mail d’invitation, avec un ID de réunion et un mot de passe, sera envoyé le jour même d’événement, avant 12 h, à l’adresse indiquée lors de votre inscription. Merci de bien vouloir les entrer dans l’application Zoom afin de participer à l’événement.

Inscription et renseignements
Bibliothèque de la Maison franco-japonaise
Tel : 03-5421-7643 Fax : 03-5421-7653
E-mail : biblio[at]mfj.gr.jp
Ouverture : du mardi au samedi, de 13 h à 18 h

* L'accès aux manifestations de l'IFRJ-MFJ est gratuit (sauf mention contraire), mais l'inscription préalable est obligatoire.

Partager

uhren replica

Owning one is not about checking the hour, but about carrying a micro-engineering marvel on your wrist—a symbol of patience in an impatient age. This guide delves into the crème de la crème of horology, exploring iconic models from the most revered houses and articulating the reasons behind their legendary status. We will navigate through the realms of timeless elegance, rugged tool watches, avant-garde design, and haute horlogerie complications.

Dress watches are the sartorial equivalent of a perfectly tailored suit or a little black dress: understated, elegant, and defined by exquisite proportions and refinement. They prioritize slimness, legibility, and beautiful finishing over sporty features.