Maison Franco-japonaise: 日仏会館 Institut français de recherche sur le Japon à la Maison franco-japonaise (Umifre 19, MEAE-CNRS)

Langue:JA / FR


Agenda

mai 2018

Colloque à l’occasion de l’exposition « Flore d’Odilon Redon » au musée Mitsubishi Ichigôkan, Tokyo

Odilon Redon : nature et décor


avec traduction simultanée
samedi 12 mai 2018 / 14h - 17h30
Auditorium
Dario GAMBONI (univ. de Genève) , Sophie BARTHÉLÉMY (musée des Beaux-arts de Bordeaux), TAKAHASHI Akiya (directeur du musée Mitsubishi Ichigôkan, Tokyo), YAMAJO Noriko (univ. municipale d’Osaka), YASUI Hiroo (musée Mitsubishi Ichigôkan, T
flyer redon.jpg


*Inscription close


Commandés par le baron de Domecy (1862-1946) à Odilon Redon (1840-1916), les quinze pannaux décoratifs et le Grand Bouquet venus orner les murs de la salle à manger du château de Domecy-sur-le-Vault en 1900-1901 restèrent longtemps dissimulés dans ce petit village de Bourgogne, à l'abri des regards indiscrets. Par la suite, Redon s’investit dans la décoration d’intérieur pendant une dizaine d’année, mais ses pannaux décoratifs et paravents, confinés dans les collections privées, n’avaient que très peu d’occasion de se faire connaître du grand public. Ce n'est qu'en juin 2010 qu'on détacha le Grand Bouquet du mur du chateâu de Domecy-sur-le-Vault , et que le public put le découvrir pour la première fois à l'occasion de l'exposition « Odilon Redon – Prince du Rêve » qui se tint au Grand Palais à Paris en mars 2011. Les quinzes autres panneaux qui ornaient les murs de la salle à manger aux côtés du Grand Bouquet étaient quant à eux déjà entrés dans les collections du musée d'Orsay depuis plusieurs années.
L'exposition « Flore d'Odilon Redon » du musée Mitsubishi Ichigôkan, Tokyo, nous permet de réunir les decors méconnus de la salle à manger du baron de Domecy. Le colloque intitulé « Odilon Redon : nature et décor » est organisé pour l’occasion.


Programme

13h30

Ouverture de la salle

14h
Modérateur : YASUI Hiroo (conservateur en chef au musée Mitsubishi Ichigôkan, Tokyo, commissaire de l’exposition)
Mot d’ouverture : Cécile SAKAI (directrice de l’Institut français de recherche sur le Japon à la Maison franco-japonaise)

14h05
Sur le colloque « Odilon Redon : nature et décor »
TAKAHASHI Akiya (directeur du musée Mitsubishi Ichigôkan, Tokyo, commissaire général de l’exposition)

14h20
Modérateur : TAKAHASHI Akiya
« Les noirs, où sont-ils maintenant ? » : Odilon Redon, le baron de Domecy et les décors de la salle à manger au château de Domecy-sur-le-Vault
YASUI Hiroo (conservateur en chef au musée Mitsubishi Ichigôkan, Tokyo, commissaire général de l’exposition).

« D’où viennent les fleurs ? »: La flore dans les cartons d’Odilon Redon pour la tapisserie des Gobelins
YAMAJO Noriko (chercheuse à UCRC (The Urban-Culture Research Center) à l'université municipale d’Osaka).

15h05 – 15h15 Pause (10 min.)

15h20
Modérateur : YASUI Hiroo
« Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie » : Figures et visions fantastiques dans les paysages d'Odilon Redon
Sophie BARTHÉLÉMY (directrice du musée des Beaux-Arts de Bordeaux)


« La fleur rare de l'originalité » : Odilon Redon et « la nature naturante »
Dario GAMBONI (professeur à l’université de Genève)

16h45 – 16h55 Pause (10 min.)

17h
Table ronde avec les intervenants et questions du public
Modérateur : Akiya TAKAHASHI
Intervenants : Sophie BARTHÉLÉMY, Dario GAMBONI, YAMAJO Noriko et YASUI Hiroo

17h30
Clôture


Organisation : Musée Mitsubishi Ichigôkan, Tokyo, UMIFRE 19 - MFJ
Parrainage : Société franco-japonaise d’art et d’archéologie
Soutien : Yoshino Gypsum Art Foundation.

Les informations sur l'exposition : http://mimt.jp/redon/

※Nous avons le regret de vous informer que le voyage au Japon de Mme Sophie BARTHÉLÉMY est annulé pour raison de santé. Le colloque se terminera à 17h30 comme prévu. Nous vous prions de bien vouloir nous en excuser.

* À l'exception des séminaires fermés de recherche ou des événements exceptionnels requérant une inscription payante, l'accès aux manifestations de la MFJ est libre et gratuit. Prière de vous inscrire.

Colloque international

Voyages, traversées de langues
Fabrique de la littérature avec Pascal Quignard


avec traduction
dimanche 13 mai 2018 / 10h - 17h40
Auditorium
Pascal QUIGNARD (écrivain), Mireille CALLE-GRUBER (univ. Paris III), CHIBA Fumio (univ. Waseda), Patrick DE VOS (univ. de Tokyo), HORIE Toshiyuki (écrivain), HORIKIRI Katsuhiro (univ. Keiô-Gijuku), KANJYA Mie (éd. Suisei-sha), KUWADA Kohei (univ. de Tokyo
quignardfr1.jpg
Cliquer sur l'image pour plus d'information.


*Inscription close



Matinée : 10h-13h
Président : Michaël FERRIER (université Chûô)

10h-10h10:Ouverture par Cécile SAKAI (UMIFRE 19 - MFJ)

10h10-10h35 : KUWADA Kohei (université de Tokyo)
Encore quelques « sordidissimes » ...

10h35-11h : CHIBA Fumio (université Waseda)
« Dé-composition parataxique : Pascal Quignard au pluriel »

11h-11h25 : Mireille CALLE-GRUBER (université de Paris 3 - La Sorbonne Nouvelle)
« Une journée de voyage dans les langues de Pascal Quignard »

11h25-1h50 : OGAWA Midori (université de Tsukuba)
« Voyage vers l’Infans »

11h50-12h00 : Pause Café

12h-12h50 : Pascal QUIGNARD (écrivain)
« L’enfant d’Ingolstadt. Dernier royaume tome X »

12h50-13h : Discussion

13h-14h : Déjeuner

Après-midi : 14h-17h

14h-15h : Table ronde (1) « Traduire »
Discutants : OOIKE Sôtarô (université de Tokyo), HORIKIRI Katsuhiro (université Keiô-Gijuku), MURANAKA Yumiko (université métropolitaine de Tokyo), Patrick DEVOS (université de Tokyo)
Modératrice : HAKATA Kaoru

15h-15h30 : Pause

15h30-16h15 : Table ronde (2) « Éditer »
Discutants : Martine SAADA (éditrice chez Grasset), KANJYA Mie (éditrice chez Suisei-sha)
Modératrice : OGAWA Midori (université de Tsukuba)

16h15-17h15 : « Écrire »
Entretien entre Pascal QUIGNARD (écrivain) et HORIE Toshiyuki (écrivain)
Modérateur : KUWADA Kohei (université de Tokyo)

17h20-17h40 : Petit récital « Le Chant de la rive »
Texte et musique de Pascal QUIGNARD
Interprètes : HAKATA Kaoru (chant), OGAWA Midori (koto), Pascal QUIGNARD (piano)

Clôture


Modérateurs : Michaël FERRIER (univ. Chûô), HAKATA Kaoru (univ. des langues étrangères de Tokyo)
Organisation : Société japonaise de langue et de littérature françaises (SJLLF), UMIFRE 19 - MFJ
Co-organisation : univ. de Tsukuba
Parrainage : Ambassade de France au Japon/IFJ
Soutien : JSPS Kakenhi Grant Number : 17HP2003.

photo.quignard.jpg

* À l'exception des séminaires fermés de recherche ou des événements exceptionnels requérant une inscription payante, l'accès aux manifestations de la MFJ est libre et gratuit. Prière de vous inscrire.

Séminaire Doctoral


en français sans traduction
mardi 15 mai 2018
Maison franco-japonaise
Institut français de recherche sur le Japon UMIFRE 19
Séminaire doctoral


seminaire doctoral.jpg

Nous aurons le plaisir d'écouter les interventions de :

Aurélien Sabatier, doctorant à Lyon 3 et spécialiste de l'écrivain Mishima Yukio et de ses écrits de jeunesse, qui partagera avec nous son expérience de la dernière année de doctorat et les enjeux entourant la fin de la thèse. Cette intervention sera aussi l'occasion de rappeler les modalités de la soutenance depuis la dernière réforme concernant le doctorat en France.

Et de :
Elise Voyau, doctorante à l'INALCO
« Collectionner la photographie japonaise contemporaine : le dialogue de la Bibliothèque nationale de France avec le Japon, 1968-1996. »


Si aujourd'hui des institutions comme la Maison Européenne présentent en France des noms incontournables de la photographie japonaise, ce n'était pas le cas il y a encore 30 ans. Avant les musées et les grandes expositions de photographie que l'on connaît aujourd'hui, la plus riche collection de photographie en France n'était autre que celle du cabinet des estampes et de la photographie de la Bibliothèque nationale.

Jean Claude Lemagny, nommé en 1968 à la direction de la photographie contemporaine du cabinet des estampes, est le premier conservateur français à entrer en contact avec des éditeurs et photographes japonais et à les faire entrer dans des collections nationales. Jusqu'à son départ en 1996, les 30 ans de ces échanges racontent une histoire méconnue, où se devinent la curiosité du conservateur français pour le pays de l'estampe et du papier, et celle des photographes japonais pour l'histoire de la photographie française dont ils se placent en héritiers. Mais surtout en filigrane, cette collection révèle les questions qui agitent critiques, photographes et intellectuels dans les années 1970, autour de la valeur de la photographie, technique de reproduction par excellence et de l'édition, ou objet d'art, incarné dans l'unicité du tirage original.

* À l'exception des séminaires fermés de recherche ou des événements exceptionnels requérant une inscription payante, l'accès aux manifestations de la MFJ est libre et gratuit. Prière de vous inscrire.

Lunch Seminar on Japanese Economy and Society

Inbound Foreign Direct Investment in Mature Economies: Lessons from Japan


en anglais sans traduction
vendredi 18 mai 2018 / 12:30 - 14:00
Room 601
Rémy MAGNIER-WATANABE (University of Tsukuba)
LSMagnierWatanabe.jpg


Although Japan has attracted far less foreign investment than other mature economies, it can offer insights into FDI decision-making for international firms entering countries with a shrinking domestic market and increased international competition. Using a Delphi methodology with contributions from foreign direct investors and experts, I propose a model of inbound FDI in Japan and identify four types of investors based on the nature of investments and market maturity, namely empire builders, rescuers, niche players, and cherry-pickers.
Several foreign companies can be seen to employ simultaneous FDI strategies, alternating rescuer, cherry-picker and niche-player approaches depending on market conditions and the firms available for takeover. Furthermore, some niche players become empire-builders over time when faced with increased competi- tion and lower growth rates in their sector. This framework, offering both descrip- tive and prescriptive components, can help firms take advantage of investment opportunities in Japan while considering its possible applicability to other mature economies.

ID RMW_300dpi.jpg

Profile: 
Dr. Rémy Magnier-Watanabe is an associate professor in the MBA Program in International Business at the Graduate School of Business Sciences, University of Tsukuba, Tokyo. He is origi- nally from France, where he graduated from Grenoble École de Management (BS, MS). He holds an MBA from the Georgia Institute of Technology in the United States and received his PhD in Industrial Engineering and Economics from the Tokyo Institute of Technology.
His current research focuses on knowledge management, cross-cultural management, well-being at work, and inter- national economics. Prior to his academic career, he worked in the United States for a leading French manufacturer of pac- kaging equipment where he developed a growing interest in knowledge management and international management issues.

Moderator: Sophie BUHNIK (UMIFRE 19 - MFJ)
Organization: UMIFRE 19 - MFJ
Co-organization: CCI France Japon.

* À l'exception des séminaires fermés de recherche ou des événements exceptionnels requérant une inscription payante, l'accès aux manifestations de la MFJ est libre et gratuit. Prière de vous inscrire.

Michel Foucault au XXIe siècle

[ Débat ]

en français avec traduction simultanée
lundi 21 mai 2018 / 18h30 – 20h30
Auditorium
Mathieu POTTE-BONNEVILLE (ENS Lyon, Institut français), Patrice MANIGLIER (univ. Paris Nanterre)




Dans la préface qu’il rédige en 1972, pour la réédition de son Histoire de la folie, Michel Foucault se moque gentiment de la prétention de l’auteur à définir d’avance la manière dont ses livres seront reçus : « Je suis l’auteur ; regardez mon visage et mon profil ; voici à quoi devront ressembler toutes ces figures redoublées qui vont circuler sous mon nom… ». De fait, plus de trente ans après sa disparition, l’image de la pensée de Foucault a profondément changé et sa transformation se poursuit, pour quatre raisons au moins :
-    Le corpus des textes publiés et des archives accessibles ne cesse de s’étendre (modification que la publication du quatrième volume de L’Histoire de la sexualité, Les Aveux de la chair, accentue fortement cette année) ;
-     L’histoire des courants intellectuels et des débats politiques qui ont environné son œuvre se précise, faisant apparaître d’autres découpes et d’autres filiations (ainsi la question de l’appartenance de Foucault au structuralisme, discutée de son vivant, apparaît rétrospectivement sous un nouveau jour) ;
-    Les questions que l’actualité du XXIe siècle met au centre de la discussion incitent à relire autrement ses textes. Elles incitent à se demander ce que devient la lecture que Foucault propose du pouvoir (à l’heure du retour des politiques de puissance), quel usage faire de sa réflexion sur la gouvernementalité (alors que le néolibéralisme s’impose) ou sur la littérature (à l’ère de l’autofiction) ;
-    Les usages que les chercheurs contemporains font de Foucault dans de nombreux domaines (de la philosophie à la sociologie, de l’anthropologie à l’esthétique) contribuent à lui donner une nouvelle signification.
S’interroger sur le devenir de l’œuvre de Foucault au XXIe siècle, ce n’est donc pas tracer le profil d’une œuvre enfin définitive, mais une constellation d’interprétations en mouvement. C’est un tel panorama, nécessairement provisoire, que nous tenterons de proposer au travers de ce dialogue à deux voix.

Profils :

mpbv.jpg
Mathieu Potte-Bonneville

Mathieu Potte-Bonneville est philosophe, maître de conférences à l'ENS Lyon, responsable du pôle « Idées et savoirs » de l'Institut français. Il a présidé l'Assemblée collégiale du Collège International de Philosophie de 2010 à 2013. Avant Recommencer, son dernier texte publié en 2018 chez Verdier, il a notamment consacré plusieurs ouvrages à Michel Foucault, dont Michel Foucault, l'inquiétude de l'histoire (PUF, 2004) et D'après Foucault, co-écrit avec l'historien Philippe Artières (Les Prairies ordinaires, 2007).


pm.jpg
Patrice Maniglier

Patrice Maniglier est maître de conférences en philosophie à l'université Paris Nanterre. En plus du Moment philosophique des années 60 en France, qu'il a dirigé (PUF, 2011), il a écrit de nombreux autres textes, dont La vie énigmatique des signes - Saussure et la naissance du structuralisme (Léo Scheer, 2006) et, en collaboration avec Dork Zabunyan, Foucault va au cinéma (Bayard, 2011)

Modérateur : Mathieu CAPEL (UMIFRE 19 – MFJ)
Organisation : UMIFRE 19 – MFJ
Co-organisation : Ambassade de France au Japon/IFJ
Soutien : Institut français (Paris).



Mai68-1.jpg

Messieurs Patrice Maniglier et Mathieu Potte-Bonneville participeront à la Nuit de la Philo 2018 – Autour de mai 68 le samedi 19 mai 2019 à l'Institut français de Tokyo. 

* À l'exception des séminaires fermés de recherche ou des événements exceptionnels requérant une inscription payante, l'accès aux manifestations de la MFJ est libre et gratuit. Prière de vous inscrire.

Rencontres autour de la traduction franco-japonaise (séance n° 3)


en japonais sans traduction
mercredi 23 mai 2018 / 18h30 – 20h
bibliothèque de la MFJ
UNO Takanori
flyertrad3.jpg
Cliquer sur l'image pour plus d'information.

Rencontres autour de la traduction franco-japonaise - à la Bibliothèque de la Maison franco-japonaise

Invité : UNO Takanori 
Modérateur : HARA Masato (traducteur)

La Bibliothèque de la Maison franco-japonaise organise une série de rencontres avec des traductrices et traducteurs d’ouvrages de fiction (littérature, BD, manga) ou de sciences humaines et sociales.

Pour cette troisième séance, nous accueillons M. UNO Takanori, traducteur de bandes dessinées du français vers le japonais, et de mangas du japonais vers le français (en co-traduction). Il a assuré la coordination de la traduction en japonais d’œuvres de nombreux écrivains et auteurs français de bandes dessinées, comme Pénélope BAGIEU, auteure de Joséphine et Culottées : Des femmes qui ne font ce qu’elles veulent (tome 1). Il a également été éditeur en France et travaille actuellement comme interprète et agent littéraire pour animer le monde de la bande dessinée et des mangas.

Profil
Traducteur et interprète FR/JP, coordinateur, agent littéraire BD/mangas
Après ses études dans les université Waseda et Paris 8, il s’est lancé dans le monde de la publication de mangas en français, notamment chez l’éditeur Tonkam, depuis l'aube du manga en France, en 1995 jusqu'à 2013.
Il travaille actuellement en tant qu'interprète et traducteur indépendant pour les médias. En outre, il s’intéresse à la planification de la publication de mangas et de BD au Japon et en France.

couleurpeaudemiel.jpgsouslecieldetokyo.jpg

Principales traductions :
- Le Coeur de Thomas de HAGIO Moto, éd. Kazé Manga, avec SEKIGUCHI Ryoko et Patrick HONNORÉ (2012)
- Gulliveriana de Milo MANARA, éd. PIE International (2013)

- Couleur de peau : miel de Jung, éd. DU Books (2015)
- Sous le ciel de Tokyo… (TAKIZAWA Seiho, éd. Delcourt/Tonkam, avec Xavier HÉBERT (2017)
- Et beaucoup d’autres.

Date : mercredi 23 mai 2018, de 18h30 à 20h
Lieu : Bibliothèque de la Maison franco-japonaise
en japonais sans traduction

Participation sur inscription, nombre de places limité à 20 personnes 
Merci de nous envoyer un e-mail précisant votre nom, contact (numéro de téléphone, adresse mail) et affiliation (si vous en avez).

Inscription et renseignements:
Bibliothèque de la Maison franco-japonaise
Tel : 03-5421-7643 Fax : 03-5421-7653

* À l'exception des séminaires fermés de recherche ou des événements exceptionnels requérant une inscription payante, l'accès aux manifestations de la MFJ est libre et gratuit. Prière de vous inscrire.

« précédent suite »

Agenda du Bureau Français > mai 2018

« mai 2018 »

DIM LUN MAR MER JEU VEN SAM
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11
12
14
15
16 17 19
20
21
22 24 25 26
27 28 29 30 31